DiMaker DiMaker В чём разница?

Транслитерация

Баспа әлеудегі машиналық оқу қолданылғанда құжаттамалардың түсініктемелері аударылады.

Функция транслитерирует текст написанный кириллицей в латиницу.

Пример работы функции:

  • Петрова Полина Polina Petrova
  • Чулпан Хаматова Chulpan Khamatova
Протестировать

Синтаксис функции

Для использования функции в документе нужно использовать следующий синтаксис:

=Словоформ({источник}, транслит, {схема})
  • {источник} - исходный текст, который нужно транслитерировать. Может быть переменной (например, %фио), или просто текстом.
  • {схема} - схема транслитерации. Одна из схем, описанных ниже (название схемы пишется полностью). Если нужна схема с диакретическими знаками и схема имеет такую самостоятельную версию, но к имени нужно добавить через пробел "диакр" (без кавычек).

Пример использования функции:

=Словоформ(%фио, транслит, Мосметро)

Вставить функцию можно как просто текстом, так и через "Вставка" - "Функции". Больше об использовании функций в документе можно прочитать здесь.

Схемы транслитерации

В настоящее время существует около 20 схем транслитерации, некоторые из которых предусматривают альтернативные наборы правил (например, с диакритикой и без). Из них 14 считаются действующими.

Если транслитерацию нужно выполнить в соответствии с требованиями закона (например, как в загранпасспорте), то используйте ICAO Doc 9303 — это требование закона. Если визуальная красота превыше всего - используйте схему Мосметро, она сама лаконичная и приятная на вид. Для ФИО можно использовать Мосметро или Яндекс.Деньги.

Мосметро

Схема транслитерации, которую использует Московский метрополитен. Визуально самая приятная из всех, хотя уступает Википедии по фонетической точности. Сочетает удачные решения Википедии и Яндекс.Карт. Придумана в Студии Лебедева, официально нигде не описана.

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Yuliya, syesh esche etikh myagkikh frantsuzskikh bulok iz Yoshkar-Oly, da vypey altayskogo chayu

Википедия

Схема транслитерации, которую использует Википедия. Самая продуманная, звучит лучше всех и выглядит приятнее большинства прочих схем. Пожалуй, неудачной вышла только буква Щ.

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Yuliya, syesh yeshchyo etikh myagkikh frantsuzskikh bulok iz Yoshkar-Oly, da vypey altayskogo chayu

Яндекс.Деньги

Правила Яндекса для банковских карт. Простая и удобная схема.

Юлия Щеглова
Yuliya Scheglova

Яндекс.Карты

Правила Яндекса для адресов. Слегка улучшенная версия Яндекс-денег.

Россия, город Йошкар-Ола, улица Яна Крастыня
Rossiya, gorod Yoshkar-Ola, ulitsa Yana Krastynya

ICAO DOC 9303

Стандарт Международной организации гражданской авиации. Используется МВД для ФИО в водительских удостоверениях, а МИД — в загранпаспортах. Подходит для гринкарты и вида на жительство. Используется некоторыми платёжными системами. Уродует Ю и Я.

Юлия Щеглова
Iuliia Shcheglova

ГОСТ 7.79-2000

Универсальный международный стандарт ISO 9:1995. Громоздкая, зато обратимая. С диакритикой и без.

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Ûliâ, sʺešʹ eŝё ètih mâgkih francuzskih bulok iz Joškar-Oly, da vypej altajskogo čaû
Yuliya, s``esh` eshhyo е`tix myagkix franczuzskix bulok iz Joshkar-Oly`, da vy`pej altajskogo chayu

ГОСТ 16876-71

Также известна как СТ СЭВ 1362-78 и GOST 1983. Старая и страшная. Заменена на ГОСТ 7.79-2000

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Ûliâ, sʺešʹ eŝё ètih mâgkih francuzskih bulok iz Joškar-Oly, da vypej altajskogo čaû
Julija, s"esh' eshhjo ehtikh mjagkikh francuzskikh bulok iz Jjoshkar-Oly, da vypejj altajjskogo chaju

ГОСТ Р 52290-2004

Стандарт для дорожных знаков. Неплохая, с одинарными апострофами. Три варианта написания Ё.

Россия, город Йошкар-Ола, улица Яна Крастыня
Rossiya, gorod Yoshkar-Ola, ulitsa Yana Krastynya

ГОСТ Р 52535.1-2006

В 2000-х использовалась ФМС для загранпаспортов. Весьма уродливая. Заменена на ICAO DOC 9303

Юлия Щеглова
Iuliia Shcheglova

ГОСТ Р 7.0.34-2014

Для библиотек и издательств.

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Yuliya, s''esh' eshhyo etix myagkix francuzskix bulok iz Joshkar-Oly, da vypej altajskogo chayu

МВД 310-1997

В 1990-х и 2000-х использовалась для загранпаспортов. Плохо формализована. Заменена на ICAO DOC 9303

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Yuliya Shcheglova
Iouliia Chtcheglova

МВД 782-2000

В 2000-х использовалась для водительских удостоверений. Неплохая, с одинарными апострофами. Заменена на ICAO DOC 9303

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Юлия Щеглова
Yuliya Shcheglova

Телеграммы

Правила Минсвязи для международных телеграмм. Некрасивая, зато без апострофов.

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Iuliia, sesh esce etih miagkih francuzskih bulok iz Ioshkar-Oly, da vypei altaiskogo chaiu

ISO/R 9:1954

Древний международный стандарт. Отвратительная. Заменена на ISO/R 9:1968

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Julija, s"ešʹ eščë ėtih mjagkih francuzskih bulok iz Joškar-Oly, da vypej altajskogo čaju

ISO/R 9:1968

Древний международный стандарт. Максимально отвратительная. Заменена на ISO 9:1995

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Julija, sʺešʹ eščë ėtih mjagkih francuzskih bulok iz Joškar-Oly, da vypej altajskogo čaju
Yulyya, sʺeshʹ eshchë ėtykh myagkykh frantsuzskykh bulok yz Ĭoshkar-Oly, da vypeĭ altaĭskogo chayu

UNGEGN 1987 V/18

Стандарт ООН. Основана на ГОСТ 16876-71. Такая же страшная, но до сих пор не отменена.

Россия, город Йошкар-Ола, улица Яна Крастыня
Rossija, gorod Joškar-Ola, ulica Jana Krastynja

BGN/PCGN

Древнейший стандарт ООН. В целом адекватная, но зачем-то оставила Ё с точками.

Россия, город Йошкар-Ола, улица Яна Крастыня
Rossiya, gorod Yoshkar-Ola, ulitsa Yana Krastynya
Rossiya, gorod Yoshkar-Ola, ulitsa Yana Krastynya

ALA-LC

Используется американской Библиотекой Конгресса. Страшноватая. Есть вариант с диакритикой.

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
I͡ulii͡a, sʺeshʹ eshchё ėtikh mi͡agkikh frant͡suzskikh bulok iz Ĭoshkar-Oly, da vypeĭ altaĭskogo chai͡u
Iuliia, s"esh' eshche etikh miagkikh frantsuzskikh bulok iz Ioshkar-Oly, da vypei altaiskogo chaiu

BS 2979:1958

Используется издательством Oxford University Press. Изящно схлопывает окончания ИЙ и ЫЙ. Есть вариант с диакритикой.

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Yuliya, sʺeshʹ eshchё étikh myagkikh frantsuzskikh bulok iz Ĭoshkar-Olȳ, da vȳpeĭ altaĭskogo chayu
Yuliya, s"esh' eshche etikh myagkikh frantsuzskikh bulok iz Ioshkar-Oly, da vypei altaiskogo chayu

Научная

Используется в научных работах. Старая и страшная.

Юлия, съешь ещё этих мягких французских булок из Йошкар-Олы, да выпей алтайского чаю
Julija, sʺešʹ eščё ètix mjagkix francuzskix bulok iz Joškar-Oly, da vypej altajskogo čaju

Другие функции

Способы работы